人 物
Henri-Jacques Citro?n
演講者:亨利·雅克·雪鐵龍
Just a few days ago, one of the most outstanding events in Citro?n history took place in La Ferté-Vidame: The “Citro?n Century Celebration” was held from 19.-21. July.
幾天前,我們在法國佩爾什迎來了雪鐵龍有史以來最重要的盛事之一——7月19日至21日的“雪鐵龍百年慶典”。
Since many press releases before, during and after the event will be report about this unique gathering of 1000s of Citro?n fans and drivers, the ACI wanted to focus on one special highlight – the speech of Henri-Jacques Citro?n, grandson of company founder André Citro?n during the official opening ceremony.
此次聚會吸引了千名雪鐵龍粉絲和用戶共饗盛典,多家媒體亦蹲守聚焦,在活動之前、期間及之后競相報道,因此,ACI希望另辟蹊徑,著眼于聚會中的另一大獨特亮點——即公司創(chuàng)始人安德烈·雪鐵龍先生之孫亨利·雅克·雪鐵龍先生在開幕儀式發(fā)表的演講。
Here’s the transcript in 2 languages, French (as it was held originally) and English (translation).
演講內(nèi)容以法語(原版)和英語(譯版)雙語版本呈現(xiàn)。
We’d like to thank Mr. Citro?n for sharing his speech with us – and you!
Merci à M. Citro?n pour partager le discours avec nous – et vous!
衷心感謝雪鐵龍先生與我們及諸位讀者共同分享其演講!
Opening ceremony
開幕儀式演講
Speech by Henri-Jacques Citro?n
演講者:亨利·雅克·雪鐵龍
If I were a singer, I would say: Hello – La Ferté Vidame! I’m tempted to say: Hello, Woodstock! Citro?n’s Woodstock!
如果我是一位歌手,我會高歌:你好呀——佩爾什!我還想大聲詠唱:你好呀,伍德斯托克!雪鐵龍的伍德斯托克!
Hello, fans, admirers, Citro?n collectors! Hello to all of you who keep the flame lit by André Citro?n, which does not go out, and which continues to burn! La Ferté-Vidame… Citro?n pride!
現(xiàn)場的粉絲、崇拜者、雪鐵龍藏家們,大家好!在你們的支持下,安德烈·雪鐵龍先生點燃的火焰薪火相傳,我相信這熱情之火將永不熄滅!佩爾什…雪鐵龍的驕傲!
Tributes have long been paid to André Citro?n throughout the world. The André Citro?n quay where the Javel factory was located. The “Javel-André Citro?n” metro station which was recently redecorated on the occasion of the Centenary. Here and there, boulevards and schools bear his name, an André Citro?n research chair at the école Polytechnique.
在世界各地,人們紛紛贊頌安德烈·雪鐵龍先生的偉大成就。從哈維爾工廠所在的安德烈·雪鐵龍碼頭,到為迎接百年慶典而整裝一新的 “哈維爾-安德烈·雪鐵龍”地鐵站,從這里到那里,從林蔭大道到學校,人們到處可見以安德烈·雪鐵龍之名命名的紀念建筑,當然還有巴黎綜合理工學院專門設立的“巴黎綜合理工學院”研究員一職。
In the United States, supreme tribute of the Americans, a space is dedicated to him forever at the Automotive Hall of Fame: in October 1998, he was the first Frenchman inducted into this temple and I had the privilege of receiving the trophy on his behalf.
在美國,為表達崇高敬意和紀念,汽車名人堂為安德烈·雪鐵龍先生特設永久紀念席:1998年10月,安德烈·雪鐵龍先生成為第一個入選汽車名人堂的法國人,我也因此有幸代表安德烈領取了紀念獎杯。
But the most beautiful tribute is the one you are all paying him, gathered here today, to celebrate the 100th anniversary of a society that has marked our time. It is the largest gathering of brand enthusiasts ever seen in the world, it is the largest open-air automobile museum in history, certainly ephemeral but very real. While waiting for a real museum to be created one day…
但最美好的禮物莫過于今日你們相聚于此,致敬安德烈·雪鐵龍先生的偉大成就,共同慶祝百年慶典,歡聚于雪鐵龍時代。這將成為世界上有史以來規(guī)模最大的品牌發(fā)燒友聚會,也是有史以來最大的露天汽車展覽,只有短短幾天,卻將留下真切的永恒回憶。同時,敬請大家期待一座真正的雪鐵龍藏車館在此地的矗立…
It is also the largest outdoor jewellery store in the world! Indeed, your vehicles are real jewels, thanks to you who collect them with love and know-how. To see them gathered here shows how creative the brand has been and how inventive and meticulous you have been to keep them as good as new!
這場聚會也將成為世界上最大的戶外珍寶展!名副其實,您的愛車正是真正的珍寶。感謝粉絲們滿懷愛意與智慧地收集雪鐵龍汽車。今日,雪鐵龍經(jīng)典車型聚集于此,您將會發(fā)現(xiàn)雪特龍品牌的創(chuàng)意之所在,會體驗收藏愛車是多么無與倫比的偉大之舉!
What other brand has created so many mythical cars? Here they are: the Type A, the Kegresse, the Rosalie, the Traction Avant, designed by André Citro?n with all the inventors and engineers he has identified and highlighted. And also, those that were created after him: the 2CV, the DS, the Méhari, the SM, the CX, the C6 and all the others…
那么讓我們看看雪鐵龍品牌造就了多么獨具一格的非凡作品吧!他們分別是:由安德烈·雪鐵龍先生以及他慧眼獨具力邀加入的一眾發(fā)明家和工程師所設計的Type A,Kegresse,Rosalie和Traction Avant。此外,還有那些在安德烈·雪鐵龍先生之后推出的車型:2CV,DS,Méhari,SM,CX,C6以及所有其他系列車型…
When the world’s Internet users voted for the 20th century car in 2000, it was the only brand to have distinguished itself by the presence of 3 models among the 20 most voted cars: the Traction Avant, the 2CV and the DS…
2000年,在一項由世界互聯(lián)網(wǎng)用戶共同推選的20世紀代表車型的投票中,雪鐵龍成為唯一一個在20款最受歡迎的汽車中獨占3席品牌,這三款車型分別是Traction Avant,2CV和DS……
In June 1919, this outstanding automobile adventure began. But it all started before, 18 years earlier, with the manufacture of herringbone gears (chevron), which inspired the shape of the Citro?n logo.
雪鐵龍的非凡造車之旅始于1919年6月,然而,這一切在18年前——在雪鐵龍品牌標志靈感之源的人字形齒輪(V形)制造之時——便早已注定。
The First World War began and Bernard Citro?n, his dear brother, died in the trenches. A tragedy for André, who, fighting on the front, felt exasperated by the imbalance: the Germans sent many more shells on the French lines than the opposite. Without hesitation, he asked his superior for permission to go to the government to propose the immediate construction of a factory to produce as many shells as the enemy. In 4 months, on vacant grounds in the Javel area of Paris, this factory was built. An unfailing reactivity.
第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)初期,安德烈親愛的弟弟伯納德·雪鐵龍不幸在戰(zhàn)火中罹難。安德烈悲痛不已,正在前線作戰(zhàn)的他,對敵我不平衡的戰(zhàn)況感到憤怒:相較于法軍而言,德國軍隊向法軍前線發(fā)射的炮彈數(shù)不勝數(shù),因此他毫不猶豫地向上級請求去向法國政府提議立即建造一座工廠,生產(chǎn)足以和敵軍所持炸藥量對抗的炮彈。之后的短短4個月,這家工廠就在巴黎哈維爾地區(qū)的空地上建成,激發(fā)了當?shù)厝嗣駸o以倫比的愛國熱情。
When the war ended, inspired by the new industrial methods that were developing in the United States, André Citro?n transformed his shell factory: he contemplate to mass-produce cars on a line in order to reduce costs and sell them at an affordable price: he wanted the car to become the means of transport par excellence. On June 4, 1919, the famous Type A was released.
戰(zhàn)爭結束后,安德烈·雪鐵龍深受美國新工業(yè)革命啟發(fā),大刀闊斧地對其工廠進行轉型:他開始考慮以生產(chǎn)線形式批量生產(chǎn)汽車,以降低生產(chǎn)成本,并以市場可承受的價格上市銷售:他希望他的汽車成為最出色的交通工具。1919年6月4日,著名的Type A汽車問世。
A newcomer to a market where other manufacturers, such as Ford, Renault or Peugeot, have existed for a long time, it became the leading French manufacturer in 6 years and the leading European manufacturer in 10 years!
當時的汽車市場已經(jīng)被福特、雷諾或標致以及其他車輛制造商把持,而Type A不僅橫空出世,而且成功進入汽車市場并長期暢銷。雪鐵龍進軍汽車市場僅僅6年,便已成為法國境內(nèi)領先的汽車制造商,僅僅10年,就已成為歐洲市場上的領先汽車制造商!
100 years later, Citro?n cars are everywhere. It is impossible for me to forget my name when I walk down the street. On television, on the radio, my name resonates during advertising interruptions! I feel like I’m called all the time.
一個世紀后,雪鐵龍汽車已無處不在。無論我走在哪條街道,家族的雪鐵龍姓名都在經(jīng)過的汽車上閃耀,電視和電臺的廣告上,雪鐵龍之聲更是不絕于耳!因此,無論在哪里,我感覺隨時都有人招呼我的名字——雪鐵龍。
Few industries in the world are 100 years old. This sustainability has been made possible by the formidable teams of workers, engineers, executives and managers who have succeeded one another. The impetus given by André Citro?n has made them “Citro?nists” in soul and behavior. As if they were part of a clan that shares a vision, a motivation, a know-how, a complicity…
世界上發(fā)展史經(jīng)歷百年的工業(yè)少之又少。而雪鐵龍汽車一個世紀的發(fā)展主要得益于由工人、工程師、行政人員以及管理人員等組成的強大團隊。在安德烈·雪鐵龍先生的倡導和推動下,所有雪鐵龍人在精神和行為層面都真正成為“雪鐵龍主義者”,擁有共同愿景、共同目標、共同技能、互聯(lián)共生,是雪鐵龍大家庭的一份子……
What a fervor are shown by those who, one day, entered the Citro?n universe! You, the collectors, the enthusiasts, have always impressed me with your attachment to the brand and your admiration for its founder. A craze that sometimes gives way to veneration.
一入雪鐵龍之門,就會成為雪鐵龍的忠實擁躉!每個雪鐵龍藏家、雪鐵龍的鐵桿粉絲,他們對品牌的依戀、對創(chuàng)始人的景仰,都給我留下深刻印象,有時候他們的崇敬體現(xiàn)為對這個名字奉若圭臬。
What about the photos of André Citro?n, affectionately nicknamed “Le Patron”, that some of them have glued in their cars or the signs “Merci, André!” that I have observed during your gatherings?
聚會時我發(fā)現(xiàn),很多人會將安德烈·雪鐵龍(或者用更親切的昵稱 “Le Pator”)的照片或?qū)懹小爸x謝安德烈”的標識牌粘在車上。
André Citro?n is an icon, as are Gandhi, Mandela and Jim Morrison in other fields. How did he become one? A friend, an American psychoanalyst, explains: as the War ends, André Citro?n starts his activity with enthusiasm, optimism and determination. He conveys an energy and hope that people, saddened and depressed by the effects of war, perceive. With his charisma, he showed that anything was possible and this left its mark on people’s minds.
安德烈·雪鐵龍已成為一位偶像,其身份地位已比肩甘地、曼德拉以及吉姆·莫里森等大家。為什么他能達到這樣的高度?我的朋友、一名美國心理分析學家分析認為:戰(zhàn)爭結束后,安德烈·雪鐵龍立即以熱情、樂觀和決心開始創(chuàng)業(yè)。他傳達了一種能量,并希望因戰(zhàn)爭而感到悲傷和沮喪的人們覺察到該正能量,并重新振作。安德烈·雪鐵龍以他的人格魅力告訴所有人:一切皆有可能。正是這一點讓人們印象深刻、難以忘懷。
My Internet publications generated many messages about my grandfather. Some words come back: inspiration; spirit; national heritage; genius; master of resilience.
我的互聯(lián)網(wǎng)文章中提到了很多關于我祖父的信息。其中有一些高頻詞,包括:靈感;精神;民族遺產(chǎn);天才;韌性大師。
According to the journalist Philippe Doucet, André Citro?n is guided by the 3 theological virtues defined by Saint Paul: faith, hope and charity. Faith in humanity. The hope of a better world for all. Charity, in other words, love of the other, kindness towards the other, which makes him imagine the car as an instrument that will make life easier for his fellow citizens, that will bring them closer together.
著名記者菲利普·杜塞(Philippe Doucet)表示:安德烈·雪鐵龍的行事準則正契合圣保羅所定義的3大神學美德:信仰、希望及慈心;相信人性。懷抱為所有人創(chuàng)造一個更好世界的希望。慈心,換言之就是對他人的愛、對他人的仁慈。因此安德烈將汽車想象成一種改善生活的工具,為同胞手足帶來更便利的生活,使大家更親近。
A man who was by no means attracted by the lure of profit. He owned nothing but his factories. His apartment in Paris, rue Octave Feuillet, was rented, just like the house in Deauville! Only his family, the success of his companies and always being at the avant-garde counted.
安德烈·雪鐵龍從不因為利潤誘惑而妥協(xié)。除工廠外,安德烈·雪鐵龍身無長處,他在巴黎生活的公寓(rue octave feuillet)是租來的,在多維爾的房子同樣也是租來的!對他而言,重要的只有他的家庭,公司的成功以及時刻處于汽車業(yè)的前沿。
In 1924, when he launched the “Croisiere Noire”, the crossing of Africa with its new off-road Kegresse vehicles, he wanted to open communication routes where, at best, there were tracks, in order to know better the continent, bring people closer together and promote trade between them.
1924年,他發(fā)起了“非洲遠航Croisier Noire”活動,是一次駕駛全新越野車Kegresse橫跨非洲之旅,他希望在非洲開辟交流路線,最好是汽車能夠通行的路線,以便更好地了解非洲大陸,拉近人們之間的距離,促進歐非之間的貿(mào)易發(fā)展。
In 1931, when he initiated the “Croisiere Jaune”, the extraordinary crossing in autochenilles throughout Asia, from Lebanon to China, my grandfather wanted it to be “the ultimate test for men and machines”: he wanted the automobile to break down all geographical, cultural and political barriers.
1931年,安德烈·雪鐵龍發(fā)起“亞洲遠航Croisiere Jaune”之旅——一次從黎巴嫩到中國的橫跨亞洲的冒險。祖父他希望這一活動成為“對人類和機器的終極考驗”:希望人們能夠駕駛雪鐵龍汽車,打破所有地理的、文化的和政治的障礙。
These were exceptional public relations operations as the expeditionaries reported the day’s events every evening by radio. The public could thus follow the evolution of the expedition. A revolution in communication when we were in the 1920s and 1930s!
這些都堪稱是當時而言無以倫比的公關傳播活動,因為遠行車隊每天晚上都需要用無線電對當天活動進行報告,公眾因此可以隨時跟進遠征進程。20世紀20年代及30年代!這毫無疑問是劃時代的傳播革命!
André Citro?n invented everything in the field of advertising and marketing. His name on the Eiffel Tower for 10 years, the illumination of monuments, offered to the City of Paris. Signs on the roads of our country. Citro?n toys for children. Etc. He had an innate sense of public relations. Promote the brand on a full-time basis…
安德烈·雪鐵龍是廣告和營銷領域的發(fā)明家。巴黎地標——埃菲爾鐵塔上,安德烈·雪鐵龍的閃耀了10年,成為巴黎這個城市的紀念。除此之外,安德烈·雪鐵龍的名字也同樣命名了法國的道路、兒童玩具、等等。安德烈·雪鐵龍?zhí)焐鷵碛忻翡J的公關意識,因此他幾乎無時無刻都在提升品牌影響力……
One day, a PSA manager showed me the 1932 dealer manual, saying to me, “Look, this manual can be applied to the letter today!”.
一天,PSA集團的一名經(jīng)理向我展示了(1932年版)經(jīng)銷商手冊,說:“看,如今,這本手冊今天也能用!“。
Always at the forefront, even in the societal field. André Citro?n wanted women to drive, who, at the time, did not have the same rights as men: “Modern women only drive in Citro?ns” was a slogan that outraged the Conservatives.
安德烈·雪鐵龍總是站在先人一步的最前沿,在社會化領域也是如此。在女性沒有取得男性同等駕車權利的當時,安德烈·雪鐵龍就認為女士們也一樣能駕駛汽車,“現(xiàn)代女性駕車,盡在雪鐵龍”,這一口號激怒了保守派。
Unfortunately, this whole beautiful story ends in tragedy.
不幸的是,這個美好的故事終以悲劇結尾。
In 1932, André Citro?n lost his best friend, his right arm, the one who had moderated his ardour and reminded him of the realities: Georges-Marie Haardt, died of illness at the end of the “Croisière Jaune” he had personally led.
1932年,安德烈·雪鐵龍失去了他的左膀右臂:喬治·馬利·哈爾特。喬治是一位總是能夠中和安德烈的澎湃熱情并將他拉回現(xiàn)實的好友,但不幸在其親自領導的“亞洲遠航Croisière Jaune”活動接近尾聲時病逝。
That same year, André Citro?n visited the completely renovated factory of Louis Renault, his great rival. On leaving, he decided to modernize his Javel factory in Paris to have even more efficient facilities than those of his competitor. A major investment in the midst of the global economic crisis, which Georges-Marie Haardt would surely have discouraged him from making. Financial problems arise. To face them, it is necessary to quickly market the newly designed Traction Avant. It comes out too quickly without having been properly tested.
同年, 安德烈·雪鐵龍參觀了其最大的競爭對手路易斯·雷諾徹底翻修后的新工廠。離開時,安德烈·雪鐵龍決定對其位于巴黎哈維爾的工廠開展現(xiàn)代化翻新,為工廠配備更高效設備,以超越其競爭對手。但當時正處于全球經(jīng)濟危機時期,此次翻新投資金額極為高昂,如果喬治·馬利·哈爾特還在世,絕不可能任由他做出這一決定。公司財務開始出現(xiàn)危機。為解決燃眉之急,需盡快將新設計的Traction Avant車型推向市場。因此Traction Avant就在沒有完全測試妥當之時貿(mào)然上市。
My grandfather, who was ill, lost control of his company and died in July 1935.
與此同時,我的祖父也病倒了,失去了對公司的控制權,并最終于1935年7月與世長辭。
Jacques Séguéla, in his latest book “Papa, Maman, Citro?n” comments on this tragic end: “André Citro?n, the tightrope walker without a pendulum, will have left the stage as he lived: too quickly”.
法國著名廣告人雅克·塞蓋拉(Jacques Séguéla)在其最新著作《爸爸、媽媽、雪鐵龍》(Papa, Maman, Citroen)中對這一悲劇結局評價道,“此刻的安德烈·雪鐵龍就像失去了平衡桿的走鋼絲者,他將不得不離開他深愛的行業(yè):的確是太快了”。
Thus are born the legends…
而安德烈的一切就這樣成為了傳奇……
The following year, 1936, the revolutionary Traction Avant became a great success. The company returns to profit and moves forward.
祖父去世后的次年,即1936年,雪鐵龍革命性車型Traction Avant取得了巨大成功。雪鐵龍公司重新恢復盈利,業(yè)務更上層樓。
André Citro?n brought cheerfulness. He loved the cabaret artists who made fun of him so often. One day, he decided to bring together the 12 most famous comics and proposed them, in verse, the following competition:
安德烈·雪鐵龍總是樂觀又有活力。他也很喜歡那些經(jīng)常取笑他的歌舞表演藝術家。有一天,他召集了12位最著名的喜劇藝術家,提議他們來一場比試,并寫了一首賽前動員詩:
Lelièvre, Mauricet, Balthon, Rop and Dorin
You have mistreated me from quatrain to quatrain
Thanks to me, every day you pick up bravos
To the best of you I offer a 5CV.
Lelievre, Mauricet, Balthon, Rop和Dorin
你們讓我在四行詩里飽受折磨
但我每天都能為你們帶來勇氣
你們之間的勝者將從我這里贏得一輛5CV。
【NB: translating of poems is difficult, hence the original French text】:
【注:詩歌翻譯比較困難,所以法文原文如下】:
Lelièvre, Mauricet, Balthon, Rop et Dorin
Vous m’avez maltraité de quatrain en quatrain
Grace à moi, chaque jour, vous cueillez des bravos
Au meilleur d’entre vous j’offre une Cinq Chevaux.]
Then each artist read out his quatrain (4-liner verse). The one who won the car was Leo Lelièvre with this beautiful poem:
每位藝術家朗讀自己創(chuàng)作的四行詩參賽。最終,Leo Lelièvre用這首美麗的詩贏得了汽車:
Lelièvre, my ancestor, that we constantly mock
By the turtle, one day, was beaten by far;
Thanks to Citro?n, I can overcome everyone,
There’s no point in running, you need a tuned engine
我的祖先Lelievre(法語:兔子),曾飽受世人的嘲笑
有一天,甚至被烏龜遠遠拋在身后
多虧雪鐵龍,我現(xiàn)在無所畏懼,
跑個不停沒有意義,您只需要一個經(jīng)過調(diào)優(yōu)的引擎。
the original French text:
法文原文如下:
Lelièvre, mon a?eul, que l’on blague à la longue
Par la tortue, un jour, fut battu de très loin ;
Moi, grace à Citro?n, je gratte tout le monde,
Rien ne sert de courir, il faut un moteur à point.]
This competition shows André Citro?n’s sense of humour and generosity. In the 20th century, try to find a more sympathetic industrialist than him!
這次比賽也展示了安德烈·雪鐵龍先生的幽默和慷慨。在20世紀,你很難再找到一個比他更有同理心的實業(yè)家!
Louis Renault once said: “Citro?n does good to us, it prevents us from falling asleep”. This sentence is still relevant today.
路易斯?雷諾(Louis Renault)曾說過:“雪鐵龍最大的好處就是,它永不無聊?!边@句話直到今天仍然適用。
I have in mind the famous slogan: “You have no idea what Citro?n can do for you”. Today, Citro?n can make us live, together, a great moment, an unforgettable celebration, a historic high mass. And thank you to the organizers, Alain Thuret, Xavier Crespin, Arnaud Belloni and their teams for organizing it so well.
我也想到了那句著名的口號:“你永遠無法知道雪鐵龍會帶來什么驚喜”。今天,雪鐵龍可以讓我們共同歡聚在一起,共同經(jīng)歷這個偉大的時刻,共同慶祝這一盛大慶典,共同見證這一歷史性的大彌撒。感謝組織者Alain Thuret, Xavier Crespin, Arnaud Belloni以及他們的團隊,謝謝你們?nèi)绱顺錾慕M織工作。
But before giving free rein to our communion, I would like to share with you two eloquent and moving messages recently received.
但進入自由互動環(huán)節(jié)之前,我想與大家分享我最近收到的兩條信息,信息的內(nèi)容觸動了我。
The first from Franck Don, the CFTC central union delegate at PSA: “When I was hired in 1986 at Citro?n Aulnay, we still felt the family’s imprint with the ever-present concern for the well-being of its employees: today I am PSA Groupe (…) and I will never forget, however, the Citro?n company which instilled in me the pride of working for this company”.
第一條來自PSA的CFTC中央工會代表弗蘭克·丹(Franck Don):“1986年我剛進入Citro?n Aulnay工作,每時每刻都能感受到如同家庭般的關懷:今天作為PSA集團的一員(…),我將畢生難忘,雪鐵龍公司使我為在這家公司工作而驕傲?!薄?/p>
2nd message from a Latin American friend, a definitive message: “Citro?n is France!”
第二條信息來自于一位拉丁美洲的朋友:“雪鐵龍就是法國!”
Citro?n is France…
雪鐵龍就是法國…
(End of Speech)
(演講結束)
車輪都要氣哭了|別人年終獎發(fā)瑪莎拉蒂發(fā)寶馬|中國最富的三個村子,街上停滿寶馬保時捷|悍馬全村買,路虎放牧用!|16歲富家女月花5萬元,出門各種豪車車隊!|第一次穿綠襯衣接受記者采訪的俞經(jīng)民說了什么?
汽車有智慧
真實 | 啟迪 | 睿智
雖然關注汽車,更關注
新能源汽車的另一種可能
關注Futurauto
擁抱新能源汽車未來
長按識別二維碼關注
商務微信:xuan18621718528
文章推薦
探索沃爾沃XC60:豪華SUV中的安全典范 傳祺gs4霧燈在哪開 傳祺gs4倒車燈型號 比亞迪元用什么機油好 gs4空調(diào)濾芯怎么換 gs4自動空調(diào)怎么用 傳祺gs4水箱在哪里 廣汽gs4傳祺換車門 傳祺gs4儀表盤圖標 傳祺gs4雨刷怎么用最新文章
探索沃爾沃XC60:豪華SUV中的安全典范 傳祺gs4霧燈在哪開 傳祺gs4倒車燈型號 比亞迪元用什么機油好 gs4空調(diào)濾芯怎么換 gs4自動空調(diào)怎么用 傳祺gs4水箱在哪里 廣汽gs4傳祺換車門 傳祺gs4儀表盤圖標 傳祺gs4雨刷怎么用